View Single Post
Old 07-03-2010   #40
kk_SEF
Πεντάδα
 
kk_SEF's Avatar
 
Join Date: Jan 2010
Location: Athens/Corfu
Posts: 4,525
Liked: 6,572
Likes: 3,108
Default

Quote:
Originally Posted by Dude View Post
@kk_SEF
Φίλε +1000000000 για όσα λές για τους Ιταλούς... Αυτός ο εγωισμός του ότι απολαμβάνουν καλύτερα την ταινία υποτιτλισμένη και ότι έχουν αναγάγει τον υποτιτλισμό στη μεγαλύτερη επιστήμη δεν παλεύεται... Εντάξει, όσο κι αν ισχύει αυτό, πώς γίνεται να σου αρέσει να βλέπεις ταινίες στις οποίες η φωνή του Σταλόνε και του Ντε Νίρο είναι η ίδια;;;;;;; Αυτό μου το έχουν πεί οι θείοι μου που ζούν στην Ιταλία, δεν το έβγαλα από το κεφάλι μου... Επίσης νομίζω υπήρχε ταινία στην οποία έπαιζαν μαζί οι δύο παραπάνω, και πάλι τον υποτιτλισμό τον έκανε το ίδιο άτομο και για τους 2... Δηλ. έλεος... Δεν μπορεί να μάθει το ματάκι να διαβάζει τη γραμμούλα από κάτω, να ακούει και τον πραγματικό ηθοποιό πώς λέει αυτό που λέει;

Υ.Γ.
1) Γράφοντας για κωμωδίες πιο πάνω, μου ήρθε άλλη μία στις αγπημένες μου, την οποία θα προσθέσω και στη λίστα... A Fish Called Wanda... Κάτι από Monty Python, αλλά κυρίως βρετανικό με Αμερικάνικο χιούμορ μαζί στα καλύτερά τους...
2) Κι ο Tom Cruise καλός ηθοποιός... Νομίζω πως όπως και ο Πιτ, και αυτός είναι άξιος αναφοράς (όπως και πολλοί άλλοι στους οποίους δεν έχουμε αναφερθεί).
Κοίταξε επειδή έχω κάνει αρκετά εκεί στην Ιταλία και τη λατρεύω όπως και κάθε τι ιταλικό, αναγνωρίζω ότι δεν φταίνει οι άνθρωποι. Ετσι τους μάθανε για λόγους κυρίως "εθνικούς" (έπρεπε να επιβληθεί κοινή γλώσσα για να εξαλειφθούν οι διαφορές των κρατιδίων, στο Βορά ακόμα και σήμερα κάποιοι φωνάζουν για ανεξάρτητη Λομβαρδία...) Εχοντας μάθει λοιπόν μόνο ένα τρόπο τους είναι δύσκολο να φανταστούν ότι υπάρχει κι άλλος πιο σωστός. Όπως μας φαίνεται εμάς γελοίο το μεταγλωτισμένο (αν και βοηθάει τους μικρούς και τους αναλφάβητους) έτσι τους φαίνεται κι αυτούς γελοίος ο υποτιτλισμός. Φίλος μάλιστα αναρωτιόταν πως προλαβαίνεις να διαβάζεις και να μη χάνεις τι γίενται στην ταινία Η μεταγλώτιση είναι και μια αιτία που έχουν τόσο πρόβλημα με τα αγγλικά και δεν βρίσκεις εύκολα άνθρωπο να μιλήσεις. Διαφωνώ πάντως ότι ήταν ίδιοι όλοι οι ηθοποιοί. Μάλιστα φρόντιζαν ο ίδιος να παίζει πάντα τον κάθε ηθοποιό. Είναι πολύ μπροστά στη μεταγλώτιση όπως είναι φυσικό μην πάει το μυαλό σας σε κάτι μεξικάνικα εδώ στην Ελλάδα...
Τα τελευταία χρόνια πάντως κάνουν πολλά βήματα προόδου. Ηδη από το 2003 έβλεπα ειδικές τηλεοπτικές ζώνες με υποτιτλισμένες ταινίες Διαφημιζόταν σαν κάτι ιδιαίτερο. Κακά τα ψέματα η φωνή είναι μέρος της υποκριτικής.

Όντως πως μας ξέφυγε το Fish called Wanda. Είχε δύο μέλη MP και ειδικά ο Κλίζ είναι Θεός όπου εμφανίζεται!

Τον Τομ Κρουζ όμως δεν τον ξέχασα απλά δεν τον πάω και θεωρώ σίγουρα καλύτερο τον Πιτ. Στο Σαμουράι ας πούμε θα προτιμούσα κάποιον πιο low profile, ο Κρουζ δεν μου κόλλησε αν και γενικά η ταινία μου άρεσε πολύ γιατί μου αρέσει και το θέμα. Στο Μαγκουάιρ ήταν καλός show me the money!

Edit: Θυμήθηκα 2 συγκλονιστικές ταινίες αλλά πολύ ψυχοπλακωτικές: Lorenzo's Oil και Awakenings

Last edited by kk_SEF; 07-03-2010 at 22:20.
kk_SEF is offline   Reply With Quote
Τα παρακάτω μέλη συμφωνούν με τον kk_SEF: