Thread: Σειρές
View Single Post
Old 17-02-2014   #1611
Άγιος Πέτρος
Πεντάδα
 
Άγιος Πέτρος's Avatar
 
Join Date: Jan 2014
Posts: 11,886
Liked: 34,052
Likes: 48,775
Default

Να πω τον πόνο μου για τις μεταφράσεις

Έχοντας μεταφράσει μερικές ταινίες για τον greek tracker (με τις πολλές αλλαγές ονόματος). Στα σήριαλ η υπόθεση ελληνικός υπότιτλος πρέπει να είναι πιο δύσκολο και από τελευταίο χρωστούμενο για πτυχίο μάθημα. Καθώς έχουν αρκετά λογοπαίγνια, σχόλια της καθημερινότητας, μπηχτές κλπ

Η μια λύση είναι να γράψεις αυτούσια τη μετάφραση και απο κάτω μια παρένθεση που να εξηγείς τι παίζει.
Η άλλη είναι να είσαι δημιουργικός: πχ στο It's always sunny in philadelphia ένας λέει τον άλλο asshole, αποδίδοντας όμως την πραγματική έννοια της λέξης. Μετάφραση: κωλόσουφρας
Η τρίτη είναι να γράψεις τη μαλακία σου, πχ το Jay Leno να τον πεις Μικρούτσικο, τους Cavaliers να τους πεις Πανιώνιο κλπ


Έχοντας αυτό στο μυαλό, το House of Cards πιστεύω δε βλέπεται με ελληνικούς υπότιτλους. Και να μη μιλάς καλά αγγλικά, χίλιες φορές από το να το δεις με μεταφραστικό βιασμό



ΥΓ: υπάρχει και η google translator λύση αλλά δεν ασχολήθηκα καν
Άγιος Πέτρος is online now   Reply With Quote
The Following 2 Users Say Thank You to Άγιος Πέτρος For This Useful Post: